towarzystwo gimnastyczne
Obcojęzyczność
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • ASF
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Jakub Wittchen
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
  • Przemysław Jasiński
17.09.2005 – 18.09.2005
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3
24.10.2005 – 25.10.2005
Lofft, Niemcy, Lipsk
19.11.2005 – 20.11.2005
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3
04.02.2006 – 05.02.2006
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3
21.05.2006
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3
30.06.2006
Studio Słodownia +3
12.11.2006
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3
20.06.2007
Stary Browar Nowy Taniec
Studio Słodownia +3

Spektakl towarzystwa gimnastycznego – Obcojęzyczność (premiera we wrześniu 2005) – próbuje zgłębiać problem szeroko pojętej alienacji. Punktem wyjścia do pracy nad spektaklem stało się pytanie, co powoduje, że tak często czujemy się wyobcowani z otaczającej rzeczywistości, społeczeństwa, swego ciała…? Zespół poszukuje odpowiedzi poprzez serie wizualnych poetyckich obrazów i oryginalny język ruchowy tworzony w oparciu o techniki tańca fizycznego. Istotnym elementem projektu jest także wykreowanie przestrzeni dla tańca, która w znaczący sposób determinuje działania wykonawców podobnie jak na nasze zachowania i odczucia wpływa otaczającą nas rzeczywistość – kultura pop-obrazu i atakująca ze wszystkich stron sztuczność i teatralizacja codziennego życia.

Obcojęzyczność to nie pozbawiony autoironii spektakl, w którym z dużą powagą stawia się pytania o elementy wyobcowania. Przy pomocy tańca współczesnego i muzyki pop oraz intensywnych wrażeń audiowizualnych przedstawione jest tu nakładanie się świata rzeczywistego i wirtualnego. W centrum znajduje się wzajemne oddziaływanie na siebie energii, rozumianych jako obcojęzyczność: surowy i wystylizowany ruch, wewnętrzne i zewnętrzne impulsy, słowa, dźwięki, odgłosy. Oraz przestrzeń jako decydujący faktor przekazu. (…) Współczesny Teatr Tańca w wysokiej formie.

Stefanie Möller, Leipziger Zeitung.

Obcojęzyczność wywiera niezwykłe wrażenie. Na scenie, w białym pudełku rozgrywa się seria obrazów. Obserwujemy cztery tancerki, każda z nich zmaga się ze swoją samotnością. Artystki dopracowały temat w każdym szczególe i dotyczy to także rekwizytów, muzyki i programu, który jest integralną częścią projektu. Najbardziej jednak zaskakuje zakończenie (..): kiedy widz myśli, że już sobie poradził z interpretacją, dostaje prztyczka w nos, że pozostaje mu się roześmiać i podumać od nowa na temat obcojęzyczności, naturalnie.

Agata Rosińska, City News

+

kreacja
Natalia Draganik, Joanna Lesnierowska

wykonanie
Natalia Draganik, Wiola Kenczyńska, Joanna Leśnierowska, Agnieszka Piotrowska

scenografia
Mariusz Szmytkowski

muzyka
Mauricio Takara

światła
Daniel Adamski

dźwięk
Łukasz Kędzierski

oprawa graficzna
Piotr Zdanowicz

stylizacja
agencja rarapi

czas trwania
65 minut

Artyści