Hooman Sharifi Coaching
23.06.2009 – 27.06.2009
Szkoła Baletowa, Polska, Poznań
Otwarty pokaz pracy
27.06.2009 / 12:00
Studio Słodownia +3

Kim jestem, jeśli jedynym moim zajęciem jest tłumaczenie? Przekładając z jednego języka na drugi, w pewnym sensie doskonalimy je oba, doskonalimy też język sam w sobie – jego system i funkcje; a co jeśli tylko w tłumaczeniu możemy przemycić samych siebie?

Spotkajmy się na sali, i podtrzymując równowagę licząc na rychły upadek, zejdźmy blisko podłogi, Umówmy się, że mamy w ręku wojenne fotografie lub jakieś inne obrazy/sceny i będziemy „tłumaczyć” je na ruch, kompozycję, przestrzeń, czas, konkretne zachowania i akcje,

Nie kopiować, nie reprezentować, ale właśnie TŁUMACZYĆ,

Jestem wierny mojemu oryginałowi? Nie jestem mu wierny? Jeśli nie jestem pewien, czy jestem wierny, czy będzie to widoczne?

Co robić, gdy język, z którego lub na który tłumaczę, nie jest zdefiniowa(l)ny?

Żadnych kropek, tylko przecinki,

Artyści